就在

2023-05-19 17:43:34

foot



今天早上上班的路上开始读奥登的《某晚当我外出散步》
应该是翻译有意为之
几乎大段大段的诗句都押韵得很



会因为这一点点得过于刻意而产生出对译本得不信任感
但是读下来也蛮喜欢



波德莱尔《恶之花》的翻译本里会有一些克制
因此读来会有一种散文感
T.S艾略特的《荒原》由于夹杂着太多的典故
无论是宗教的还是神话的
会让自己理解起来相当痛苦



至于奥登,从中文译本上来看
前面几首的主题会有一些谷川俊太郎的味道
应该都是他二十来岁时写的吧
慢慢看
后面的应该能读出年龄的痕迹


记得2017年的时候
逼迫自己写日记
大概坚持了100多天
也许
至今那本日记还存放在老家
不知道现在去读会不会产生别样的感觉



或许,已经把这里当成一个临时的存放自己日记的地方了
不一定要记录每天的事情
毕竟,工作本身在大部分时间内都是一件相当平淡的事情
只是希望,在每天的生活里
把一些失落,惆怅的情绪记录下来
也把那些犹豫不决一百次的时刻
记录下来



在吃一片烤面包和喝茶之前